Keine exakte Übersetzung gefunden für بصورة مجزأة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بصورة مجزأة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Président dit qu'il s'est laissé guider par le vœu de la Belgique que la Commission vote sur les amendements proposés mis aux voix un par un.
    الرئيس: قال إنه يعمل وفقا لرغبة بلجيكا بأن تصوت اللجنة على مقترحاتها بصورة مجزأة.
  • Nous ne devons pas nous laisser tenter par des solutions partielles qui permettent un répit limité dans le temps et l'espace; le terrorisme ne peut pas être combattu petit à petit.
    ويجب ألا تغرينا الحلول الجزئية التي توفر تخفيفا مؤقتا ومحليا؛ لا يمكن مكافحة الإرهاب بصورة مجزأة.
  • M. Umarji (Inde) dit que, dans le cas de défaillance sur un prêt, les banques n'avaient pas coutume de réaliser les sûretés réelles par tranches.
    السيد اومارجي (الهند) قال إنه في حالة التقصير في سداد القرض لا تقوم المصارف، كأسلوب معتاد، بإنفاذ الضمانات بصورة مجزأة.
  • Nous exprimons notre profonde inquiétude face à l'attitude des organismes des Nations Unies et des gouvernements, qui traitent les connaissances traditionnelles de manière fragmentée, sans reconnaître leur nature globale et leur caractère indissociable de nos droits collectifs en tant que peuples.
    إننا نعرب عن بالغ قلقنا من موقف هيئات الأمم المتحدة الذي يجعلها تتعامل مع المعرفة التقليدية بصورة مجزأة، دون التسليم بطابعها الكلي وتكاملها التام مع حقوقنا الجماعية كشعوب.
  • M. Suazo (Honduras) demande si le Président entend demander à la Commission de mettre aux voix, ensemble ou un par un, les amendements au projet de résolution hondurien proposés par la Belgique.
    السيد سوازو (هندوراس): تساءل عما إذا كان الرئيس سيطلب إلى اللجنة التصويت على تعديلات بلجيكا المقترح إدخالها على مشروع القرار المقدم من هندوراس كوحدة واحدة أم بصورة مجزأة.
  • Les membres du Conseil ont appelé à mettre en œuvre plus rapidement l'Accord de paix global et convenu que pour assurer une paix durable au Soudan il importait d'examiner les questions - qui sont indissociables - dans leur globalité.
    ودعا أعضاء المجلس إلى تسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل، واتفقوا على أن إقامة سلام دائم في السودان لا يمكن أن تعالج بصورة مجزأة، إذ أنها غير قابلة للتقسيم.
  • La question était de savoir si les recommandations suffisaient à couvrir la vente d'une entreprise en vue de la poursuite de ses activités par opposition à la liquidation de ses biens par tranches séparées, ou si un texte supplémentaire devrait être ajouté au commentaire pour clarifier la question.
    ويتعلق السؤال بما إذا كانت التوصيات كافية لتغطية بيع المنشأة بوصفها منشأة عاملة بدلا من تصفية موجوداتها بصورة مجزأة، أو بما إذا كان ينبغي إضافة النص الإضافي إلى التعليق لتوضيح المسألة.
  • Il a été indiqué que le traitement de l'annulation dans le cadre d'un groupe d'entreprises devrait tenir compte de la différence entre, d'une part, la procédure de redressement et la vente de l'entité en vue de la poursuite de l'activité dans la procédure de liquidation et, d'autre part, la vente séparée des actifs dans la liquidation.
    وأُشير إلى أن معاملة الإبطال في سياق مجموعة المنشآت ينبغي أن تراعي الفرق بين إجراءات إعادة التنظيم وبيع الكيان كمنشأة عاملة في إجراءات التصفية، من جهة، وبيع الموجودات بصورة مجزأة في إجراءات التصفية، من الجهة الأخرى.